Durante casi 2 años y medio hicimos el esfuerzo de mantener estable el precio de las clases.
Ahora hemos llegado al momento en que la suma de las sucesivas inflaciones no nos permite continuar sin un ajuste.
Por lo tanto a partir del 9/1/2012 los mismos se modificarán. Mayor información a través de contacto personal
Agradecemos vuestra comprensión
AVISO
Posted: Viernes, 6 enero, 2012 by normagomeztomasi in Sin categoríaNOTICE
Posted: Viernes, 6 enero, 2012 by normagomeztomasi in Sin categoría For nearly 2 ½ years we made the effort to keep the price classes stable
We have now reached the point that the sum of successive inflations not allow us to continue without an adjustment.
Therefore the same will be modified from 9/1/2012. More information through personal contact
We appreciate your understanding
AVIS
Posted: Viernes, 6 enero, 2012 by normagomeztomasi in Sin categoría Pendant près de 2 ans et demi nous avons fait l’effort de garder les classes de prix stables.
Nous avons maintenant atteint le point que la somme des inflations successives nous permettent pas de continuer sans un ajustement.
Donc de la même sera modifié 01/09/2012. Plus d’informations par des contacts personnels
Nous apprécions votre compréhension
AVVISO
Posted: Viernes, 6 enero, 2012 by normagomeztomasi in Sin categoría Per quasi 2 anni e mezzo abbiamo fatto lo sforzo di mantenere le classi di prezzo stabile.
Siamo ora giunti al punto che la somma delle inflazioni successivi non ci permettono di continuare senza un adeguamento.
Quindi le stessa sarà modificato dalla 2012/09/01.
Ulteriori informazioni attraverso il contatto personale
Apprezziamo la vostra comprensione
Proverbio hindú.
Posted: Lunes, 2 enero, 2012 by normagomeztomasi in Castellano, Deutsch, English, Filosofía, Français, General, Italiano“Pon tu sal en el agua.
Cuando se haya disuelto, ¿cómo habrá que llamarla?”.
La gente que busca nombres y etiquetas que les guíen por la realidad no comprenderá nada.
Put your salt in the water.
When dissolved, how will you call? “.
People looking for names and labels that are guided by the reality understand nothing
Mettete il sale nell’acqua.
Quando sciolto, come vi chiamate? “.
Persone in cerca di nomi ed etichette che sono guidati dalla realtà non capiscono nulla
Legen Sie Ihre Salz in das Wasser.
Wenn aufgelöst, wie werden Sie anrufen? “.
Die Menschen auf der Suche nach Namen und Bezeichnungen, die von der Realität geführt werden nichts verstehen
Mettez votre sel dans l’eau.
Une fois dissous, comment allez-vous appeler? “.
Les gens qui cherchent des noms et des étiquettes qui sont guidés par la réalité ne rien comprendre
BRINDIS
Posted: Sábado, 31 diciembre, 2011 by normagomeztomasi in Sin categoría
El autor es Andrés Calamaro. En cursiva la parte que no está en el video y al final nuestros deseos para el 2012
Sólo puedo traducirlo en un mal italiano y en un mal inglés. Lo lamento
MUY BUEN AÑO 2012
Brindo por las mujeres que derrochan simpatía,
Brindo por los que vuelven con las luces de otro día
Brindo porque recuerdo tu cuerpo, pero olvidé tu cara,
Brindo por lo que tuve porque ya no tengo nada…
Brindo por lo que tuve porque ya no tengo nada…
Brindo por el momento en que tú y yo nos conocimos
y por los corazones que se han roto en el camino.
Brindo por el recuerdo y también por el olvido
Brindo porque esta noche un amigo paga el vino.
Brindo porque esta noche un amigo paga el vino.
Porque la vida es dura, por el fin de la amargura,
Brindo porque me olvido los motivos porque brindo.
Brindo con lo que sea que caiga hoy en el vaso,
Brindo por la victoria, por el empate y por el fracaso.
Brindo por la victoria, por el empate y por el fracaso.
Brindo por las canciones que va tocando la orquesta
Caiga quién caiga brindo por el alma de la fiesta
No es un momento triste ya que brindo con amigos
Brindo por el futuro, por la música y el vino.
Brindo por el futuro, por la música y el vino.
Brindo por esta mesa y por la buena compañía
Brindo por los domingos y por tantas alegrías
Brindo por los acordes que han reunido estos amigos
Siempre que estemos juntos que en la mesa haya buen vino
Siempre que estemos juntos que en la mesa haya buen vino
Brindo por seguir queriéndote toda la vida,
Casi esta lleno el vaso con la sangre de otra herida.
Brindo con emoción pero también brindo con frialdad,
Que la salud no falte a toda la humanidad…
Que la salud no falte a toda la humanidad…
Desde un rincón del mundo… brindo contigo…
Caiga quien caiga brindo sobre la luz de una vela,
Toda la noche brindo y que la mañana venga.
No es un momento triste, ya que brindo con amigos,
Brindo por el futuro con la noche de testigo…
Brindo por el futuro con la noche de testigo…
Si alguna vez no brindo siquiera por tonterías,
Brindaré con silencio por la fortuna perdida.
Brindaré muy en serio por una vez en la vida,
Brindo hasta la cirrosis por la vacuna del sida…
Brindo hasta la cirrosis por la vacuna del sida…
Desde un rincón del mundo…brindo contigo…salud
Brindo por el coraje, la ilusión, la rebeldía.
Brindo por la igualdad, por la paz, por la justicia
Brindo porque se limpie finalmente la inmundicia
Que son especuladores, banqueros y prestamistas
Que son especuladores, banqueros y prestamistas
Brindo por el tango, la milonga y su armonía
Por el vals, porque se extingan farsantes y oportunistas
Brindo porque vuelva la pasión y fantasía
Y que el abrazo profundo no sea coreografía.
Y que el abrazo profundo no sea coreografía.
Brindo porque el 2012 sea el de la buena gente
Y que dentro de este grupo también vos estés presente
Brindo por los que fueron y que ahora están ausentes
Y porque la traición no burle a los inocentes.
Y porque la traición no burle a los inocentes.
Brindamos por tod@s…..
Norma – Ernesto – Bohemia, Rincón de Arte
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Ci dispiace ma solo posso tradurre in un male italiano
L’autore è Andrés Calamaro. In italica la parte che non è nel video e, infine, i nostri auguri per il 2012
BUON ANNO 2012
Faccio un brindisi alle donne che sperperare simpatia
Faccio un brindisi a coloro che ritornano con le luci di un altro giorno
Faccio un brindisi perché mi ricordo il tuo corpo, ma ho dimenticato il tuo volto,
Faccio un brindisi a quello che avevo perché non ho nulla …
Faccio un brindisi a quello che avevo perché non ho nulla…
Faccio un brindisi al momento in cui ti ho incontrato
e per i cuori spezzati sulla strada
Faccio un brindisi alla memoria e oblio
Faccio un brindisi perché stasera un amico paga il vino …
Faccio un brindisi perché stasera un amico paga il vino…
Perché la vita è dura… per la fine dell’amarezza,
Faccio un brindisi perché dimentico delle ragioni per cui faccio un brindisi.
Faccio un brindisi con tutto ció che ora cadono nel bichiere
Faccio un brindisi alla vittoria, un pareggio e il fallimento …
Faccio un brindisi alla vittoria, un pareggio e il fallimento…
Faccio un brindisi ai brani che l’orchestra sta suonando
Venga chi venga faccio un brindisi all’anima della festa
Non é un momento triste con gli amici e col vino
Faccio un brindisi al futuro, alla musica e il vino.
Faccio un brindisi al futuro, alla musica e il vino.
Ecco a questo tavolo e per la buona compagnia
Ecco a Domenica e le molteplici gioie
Ecco per gli accordi che hanno soddisfatto questi amici
Ogni volta che stiamo insieme che al tavolo abbia buon vino
Ogni volta che stiamo insieme che al tavolo abbia buon vino
Faccio un brindisi per amarte ancora tutta la vita,
il bicchiere è quasi pieno di sangue di un’altra vita..
Faccio un brindisi con emozione, ma faccio un brindisi anche freddamente,
che la salute non manca nel futuro a tutta l’umanità …
Che la salute non manca nel futuro a tutta l’umanitá…
da un angolo del mondo …Faccio un brindisi con te …
Cadono chi cadono faccio un brindisi sulla luce di una candela
Tutta la note faccio un brindisi e che la mattina venga
Non è un momento triste, perché faccio un brindisi con gli amici,
Faccio un brindisi per il futuro con la notte che é il mio testimone …
Faccio un brindisi per il futuro con la notte che é il mio testimone…
Se mai non faccio un brindisi anche per una sciocchezza
Fare un brindisi con il silenzio per la fortuna perduta
Fare un brindisi molto sul serio per una volta nella vita,
Faccio un brindisi fino alla cirrosi per il vaccino contro l’AIDS …
Faccio un brindisi fino alla cirrosi per il vaccino contro l’AIDS…
da un angolo del mondo … faccio un brindisi con te…alla salute
Faccio un brindisi per il coraggio, la speranza, la ribellione
Faccio un brindisi per la uguaglianza, pace, giustizia
Bevo perché finalmente pulire la sporcizia
Loro sono speculatori, banchieri e finanziatori
Loro sono speculatori, banchieri e finanziatori
Faccio un brindisi per il tango, la milonga e la sua armonia
Per il valzer, perché i falsari e gli opportunisti si estinguono
Bevo perché la pasione e la fantasía siano ancora
E che il profondo abbraccio non sia coreografia
E che il profondo abbraccio non sia coreografia
Bevo perche el 2012 sia l’anno della brava gente
E all’interno di questo gruppo tu sei inoltre presente
Faccio un brindisi a chi sono stati e sono ora assenti
E poiché il tradimento non fa beffe degli inocentti
E poiché il tradimento non fa beffe degli inocentti
Facciamo un brindisi per tutt@
Norma – Ernesto – Bohemia, Rincón de Arte
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Sorry but I can only translate into a bad English
The author is Andres Calamaro. In italic the part that is not in the video and finally our wishes for 2012
GOOD NEW YEAR
…
I drink for the women that squander sympathy
I drink by returning with the lights of another day
I drink because I remember your body, but I forgot your face
Here’s what I because I don’t have anything…
I drink by the time your and I we met
and the hearts that have been broken on the way
Here’s the memory and forgetfulness
I drink because tonight a friend paid the wine…
Because life is hard for an end to bitterness
I drink because I forgot the reasons because I drink
I drink with whatever, now falling into the glass
I drink for the victory, a draw and failure…
Here’s to the songs that the orchestra is playing
The Harder They Come toast to the life of the party
It isn’t a sad time with friends that drink with me
I drink for the future, music and wine.
I drink for the future, music and wine.
I drink for this table and for the good company
I drink for Sunday and the many joys
I drinl for the chords that have met these friends
Whenever we are together at the table has good wine
Whenever we are together at the table has good wine
I drink for life keep wanting you
the glass with the blood of another wound is almost full
I drink with emotion but also here with coldness
that health doesn’t lack for all mankind…
From a corner of the world… here with you…
Fall who fall toast on the light of a candle
All night I drink and that morning come
It is not a sad moment that I drink with friends
I drink about the future with the night of witness…
If you ever not provided even for nonsense
I drink with silence by the lost Fortune
I drink seriously for a time in life
I drink to cirrhosis by the AIDS vaccine…
I drink to cirrhosis by the AIDS vaccine…
From a corner of the world… here with you… Bless you
Here’s to the courage, hope, rebellion
Here’s to equality, peace, justice
I drink because it finally clean the filth
They are speculators, bankers and lenders
They are speculators, bankers and lenders
Here’s to tango, milonga and their harmony
For the waltz, for fakers and opportunists become extinct
I drink becausethe passion and imagination again
And the coreography is not deep embrace
I drink because the 2012 is that of the good people
And within this group you’re also present
Here’s to those who were and are now absent
And because the betrayal don’t mocks the innocent
And because the betrayal dont’t mocks the innocent
We drink for all
Norma – Ernesto – Bohemia, Rincón de Arte
No mas facebook
Posted: Sábado, 24 diciembre, 2011 by ernestocarmona in Sin categoríaaviso de cancelacion de mi facebook…aunque quedara aquel de Bohemia..
con respecto del personal se cierra…..
mis mensajes y o noticias se daran solo por este medio
abrazo a todos y buenas fiestas
ernesto
Felices fiestassss
Posted: Sábado, 17 diciembre, 2011 by ernestocarmona in Sin categoría
|
Mis Hermanos…..
Posted: Sábado, 10 diciembre, 2011 by ernestocarmona in Sin categoríaEste blog
Acceso desde aquí
BLOGS DE MIS AMIGOS
| Este blog |
| Acceso desde aquí |
| BLOGS DE MIS AMIGOS |
WHIPALA
SIGNIFICADO DE LOS COLORES DE LA WHIPALA
COLOR ROJO
Representa al planeta tierra (aka-pacha), es la expresión del hombre andino,
en el desarrollo intelectual, es la filosofía cósmica en el pensamiento y
el conocimiento de los AMAWTAS.
COLOR NARANJA
Representa la sociedad y la cultura, es la expresión de la cultura, también
expresa la preservación y procreación de la especie humana, considerada
como la más preciada riqueza patrimonial de la nación, es la salud y la medicina,
la formación y la educación, la práctica cultural de la juventud dinámica.
COLOR AMARILLO
Representa la energía y fuerza (ch’ama-pacha), es la expresión de los principios
morales del hombre andino, es la doctrina del Pacha-kama y Pacha-mama:
la dualidad (chacha-warmi) son las leyes y normas, la práctica colectivista de
hermandad y solidaridad humana.
COLOR BLANCO
Representa al tiempo y a la dialéctica (jaya-pacha), es la expresión del desarrollo
y la transformación permanente del QULLANA MARKA sobre los Andes, el
desarrollo de la ciencia y la tecnología, el arte, el trabajo intelectual y manual
que genera la reciprocidad y armonía dentro la estructura comunitaria.
COLOR VERDE
Representa la economía y la producción andina, es el símbolo de las riquezas
naturales, de la superficie y el subsuelo, representa, tierra y territorio, así mismo
la producción agropecuaria, la flora y fauna, los yacimientos hidrológicos y
mineralógicos.
COLOR AZUL
Representa al espacio cósmico, al infinito (araxa-pacha), es la expresión de los
sistemas estelares del universo y los efectos naturales que se sienten sobre la
tierra, es la astronomía y la física, la organización socio económica, político y
cultural, es la ley de la gravedad, de las dimensiones y fenómenos naturales.
COLOR VIOLETA
Representa a la política y la ideología andina, es la expresión del poder
comunitario y armónico de los Andes, el Instrumento del estado, como
una instancia superior, lo que es la estructura del poder; las organizaciones,
sociales, económicas y culturales y la administración del pueblo y del país.
Los colores se originan en el rayo solar al descomponerse del arco iris blanco
(kutukutu), en siete colores del arco iris (kurmi), tomado como referencia por
nuestros antepasados, para fijar la composición y estructura de nuestros emblemas,
así mismo organizar la sociedad comunitaria y armónica de los andes.
La Wiphala es de propiedad de la nación originaria, es decir de los Qhishwa-Aymaras,
Guaraníes y de todo el pueblo.
Para los aymara-quechua, la Wiphala es la expresión del pensamiento filosófico andino,
en su contenido manifiesta el desarrollo de la ciencia, la tecnología y el arte; es también
la expresión dialéctica del Pacha-kama y Pacha-mama, es la imagen de organización y
armonía de hermandad y reciprocidad en los andes.
Por eso la Wiphala es sagrada, y nos corresponde difundir y defender la imagen, el
significado de nuestro emblema, en toda el área andina, tanto en el Ecuador, en el
Perú como en Bolivia y parte de Argentina y Chile, mostrar a los pueblos del mundo,
nuestra identidad territorial, nacional y cultural.
Su manejo y uso debe ser permanente y consecuente, como en el pasado glorioso de
nuestros abuelos y nuestra cultura.
Debemos utilizar en los actos ceremoniales, en las fiestas, en las marchas, en los juegos
y competencias, en actos de conmemoración, en los encuentros de comunidades de ayllus
y markas, en los trabajos agrícolas, la Wiphala debe estar presente en todo acontecimiento
social y cultural, particularmente en las fechas memorables del QULLANA MARKA, y
del Tawantinsuyu, como los comunarios viven identificados con nuestra esencia cultural.
Por lo que la Wiphala debe estar flameando en todo lugar y en todo acontecimiento del
diario vivir del hombre andino.
En el momento de izar la Wiphala, todos deben guardar silencio y al terminar alguien debe
dar la voz de triunfo y de victoria del
JALLALLA QULLANA marka, JALLALLA pusintsuyu ó TAWANTINSUYU.
JALLALLA JILATANAKAS Y KULLAKANAKAS
jilata eliass
Referencia Bibliográfica:
- Crónica del buen gobierno Ediciön 1612 por ph. Waman Puma de A.
- Historia de Bolivia Ed. 1920 por Froilån Giebel.
- Exhibición de la wiphala 1945 La Paz.
- Wiphala, trabajo de investigación por Germán Ch. Wanka, 1985.
- Seminario cultural realizado en Oruro, participaron Dirigentes Comunarios, 1986.
- Símbolos andinos aportes de Investigación V. Hugo Cárdenas 1987.
- Seminario taller en Oruro, Identidad cultural, 1989.
- Revista Chasqui Ed. junio 1990 Edit. Luciérnaga.
- Investigación CULTURAL por Carlos Urquiso S.
- La wiphala Ed. Presencia por Alejandro Guisber. 14 julio 1991.
Fuente
Ser Indígena
Por Elías 19 agosto 2007
Imagen
ninaquilla.blogspot.com
http://compartiendoculturas.blogspot.com/2011/04/wiphala.html
http://compartiendoculturas.blogspot.com/2011/04/wiphala_06.html
http://compartiendoculturas.blogspot.com/2009/01/amautas.html